COSSETTE  VIVAS  VOGEL

BOOK SUMMARY

ENGLISH VERSION
  
       The large gates of the cemetery opened to make way for an automobile from which an elegantly dressed lady emerged. She was carrying in her hands a bouquet of roses and a book.
 
     She walked through the mausoleums surrounded by pine trees and paths with flowers. She arrived at a tomb where she bent to deposit the flowers and the book, entitled "Who was Grey?" Her eyes were full of tears and speaking in a very low voice, she said: "Dad and mom, here you have the first copy. I think the veil of my fate was removed. I am very happy. I finally fulfilled my dream. I know that wherever you are, you are enjoying this moment."
       
       The wind blew opening the pages of the book, like an affirmative indication of what she was saying. "Now I know where my fate is taking me... like you used to say, dad: ‘God writes straight in crooked lines.'" Drying her tears, she got inside the automobile, to encounter her fate.
  
SPANISH VERSION
  
       Los grandes portones del cementerio se abrieron para darle paso al coche del cual descendió una mujer elegantemente vestida. Llevaba en sus manos un ramo de rosas y un libro, caminando entre los mausoleos rodeados de pinos y veredas con flores.

       Llego frente a una tumba en donde se inclinó depositando las flores y el libro, ¿el título del mismo era “Quien fue Grey?’ sus ojos estaban llenos de lágrimas y muy calladamente dijo: “Papá , mama, aquí está la copia original, del libro que logre publicar con gran empeño., Creo  al fin se corrió el velo de mi destino. Estoy muy feliz, al fin realice mi sueño. Yo sé que donde estén, disfrutaran este momento.”

       El viento soplo abriendo las hojas del libro, como en señal afirmativa a lo que ella decía. “Ahora que ya sé por dónde me conduce la vida y sabes papa? como tu decías “De líneas torcidas Dios hace renglones rectos” Secándose las lágrimas se dirigió al coche, al encuentro con su destino.
  
ORDER BOOK NOW